Πολιτεύομαι,唔係咁樣解的 (1)
很多人喜歡用羅馬書十三章去理解保羅的政治神學,我更喜歡用腓立比書。然而,腓立比書的信息不就是喜樂,彼此謙卑服侍嗎?抱歉,我認為這理解有點膚淺。究竟保羅在腓立比書講什麼?要解開這個謎,我們一定要正確理解腓一27的一個動詞: πολιτεύομαι。為什麼?因為根據希臘修辭理論 (Ancient Greek Rhetorics),腓立比書的中心思想,可以在腓一27–30節這段落裡找到。1 細心閱讀原文,就發現一27–30這四節,原來同屬一個句子,而 πολιτεύομαι 就是整句的唯一主要動詞 (main verb)。故此,πολιτεύομαι 在腓立比書的角色,可說是重中之重。你如何詮釋 πολιτεύομαι 的意思,就會很大程度上主宰了你對整卷書的理解。
你如何詮釋 politeuomai 的意思,就會很大程度上主宰了你對整卷書的理解。
讓我們先看一看《和合修》的腓一27:「最重要的是:你們行事為人 (πολιτεύομαι) 要與基督的福音相稱,這樣,無論我來見你們,或不在你們那裡,都可以聽到你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為福音的信仰齊心努力」(《和合修》腓一27)
《和合修》將 πολιτεύομαι 翻譯為「行事為人」,這亦是《和合本》的翻譯。《新漢語》則譯為「你們的生活」。英文譯本 NASB95, NIV, NET,就譯為 “conduct yourselves”;ASV 及 ESV,就譯為 “let your manners of life”。縱觀以上譯本,可見都傾向將保羅對 πολιτεύομαι 的運用,理解為一般生活的督促。
然而,這種對 πολιτεύομαι 的理解,其實是混淆了另一個保羅常用以表達「行事為人」的字:περιπατέω。 2 在十三卷保羅書信裡(這裡不處理所有書信是否皆屬保羅親筆著作),我們發現保羅曾32次之多,運用 περιπατέω 去表達「行事為人」的意思。相比以下,保羅原來只曾這一次採用 πολιτεύομαι。將 περιπατέω 「 行事為人」的意思讀入 πολιτεύομαι,有可能錯解保羅的原意。
將 peripateō 「 行事為人」的意思讀入 politeuomai,有可能錯解保羅的原意。
此外,當我們發現保羅在腓立比書三章20節,同樣只此一次採用了 πολιτεύομαι 的同源名詞 πολίτευμα 的時候,我們便更有理由相信,πολιτεύομαι 的意思,不是一般的勸勉。事實上,從希臘修辭大綱 (rhetorical outline) 的角度,腓一27與三20正正就是保羅辯證段落的一首一尾。由此可見,保羅在腓立比書藉 πολιτεύομαι 及 πολίτευμα ,以首尾呼應 (inclusion) 的方式去前後包圍他的論點,是希望腓立比信徒用 πολιτεύ- 這字組的特殊意味,去理解他的心意。
事實上,《新漢語》在腓一27的註腳,就指出 πολιτεύομαι 於此可能有「公民」的意義。問題是,我們又應當怎樣詮釋「作公民」呢?在一片「羅馬治世享和平」(pax Romana) 的氛圍下,置身帝國駐防城的腓立比信徒,會從「作公民」激起什麼聯想? 3 置身帝國監獄,未知明天生死的保羅,又是帶著什麼關懷去寫下腓立比書? 4 Πολιτεύομαι 在《七十士譯本》(LXX,新約時代《希伯來聖經》的通用希臘語譯本) 中的傳統用法,又跟保羅當前的困境,有什麼關係?
待續…
圖片:腓立比市的遺址
若對以上參考的資料有興趣,可以聯絡我。
大家好,我是葉應霖。英文名是 Scott。希望您藉著呢個網更深認識神,別人及自己。
Footnotes:
- Duane F. Watson, “A Rhetorical Analysis of Philippians and Its Implications for the Unity Question,” Novum Testamentum 30 (1988): 59.
- Rom. 6:4, 8:4, 13:13, 14:15; 1 Cor. 3:3, 7:17; 2 Cor. 4:2, 5:7, 10:2–3, 12:18; Gal. 5:16; Phil. 3:17–8; 1 Th. 2:12, 4:1, 12. For references, see Stephen E. Fowl, “Philippians 1:28b, One More Time,” in New Testament Greek and Exegesis: Essays in Honor of Gerald F. Hawthorne, eds. Amy M. Donaldson and Timothy B. Sailors (Grand Rapids: Eerdmans, 2003), 169–70; Joseph H. Hellerman, “The Humiliation of Christ in the Social World of Roman Philippi, Part II,” BibSac 160 (2003): 422–3; NIDNTT, s.v. “πολιτεύομαι,” 800.
- Craig S. de Vos, Church and Community Conflicts: The Relationships of the Thessalonian, Corinthian, and Philippian Churches with their Wider Civic Communities (Atlanta: SBL, 1999), 235; McDonald, “Philippi”.
- Scholars have failed to reach consensuses about the place and date of the writing of Philippians. This thesis follows the stand of Gordon Fee, who proposes that Paul was imprisoned in Rome and wrote Philippians in the early 60s CE. For references, see Fee, Paul’s Letter, 34–7; Silva, Philippians, 5–7; Reumann, Philippians, 8–18; Gerald F. Hawthorne and Ralph P. Martin, Philippians, rev ed., WBC 43 (Waco: Thomas Nelson, 2004), 39–50; Martin, Philippians, 20–39.